Friday, April 17, 2020

Kadhal oru thevathaiyin kanava - Marina Lyrics - English translation

Movie : Marina
Song: Kadhal oru thevathaiyin kanava
Singers: Haricharan, Manasi
Music: Girishh G
Lyrics: Na. Muthukumar
On screen: Sivakarthikeyan, Oviya

Lyrics

காதல் ஒரு தேவதையின் கனவா?
தொல்லை தரும் ராச்சசியின் நினைவா?
காதல் நம்மை தூகிச்செல்லும் சிறகா?
காலடியில் சருக்கிடும் சருகா?

காதல், கண் ரெண்டும் சந்தித்து பேசும் மொழியா?
இல்லை காணாத ஊருக்கு போகும் வழியா?
காதல், ஓயாமல் வாயாடும் அலை கடலா?
இல்லை மௌனத்தில் தண்டிக்கும் சிறை கதவா?

காதல் ஒரு தேவதையின் கனவா?
தொல்லை தரும் ராச்சசியின் நினைவா?

காதல், அனல் தரும் வெயிலா?
புனல் தரும் மழையா? பயம் தரும் புயலா?
இந்த காதல், வனம் தரும் மகிலா?
மறைந்திடும் திகிலா? மாயம் தானா?

காதல் மின்னலின் துகளா?
மிரட்டும் இருளா? மாயவன் செயலா?
இந்த காதல் மலர்களின் திடலா?
முட்களின் தொடலா? காயம் தானா?

கானல் அலையா? வெறும் காட்சி பிழையா?
இல்லை கங்கையிலே பொங்கி வரும் தண்ணீர் இதுவா?
தூண்டில் வலையா? நெஞ்சை தாக்கும் கொலையா?
இறந்தும் வாழ வைக்கும் மருந்தா? விருந்தா?

காதல் ஒரு தேவதையின் கனவா?
தொல்லை தரும் ராச்சசியின் நினைவா?
காதல் நம்மை தூகிச்செல்லும் சிறகா?
காலடியில் சருக்கிடும் சருகா?

காதல் கனவதன் கனவா?
தவங்களில் தவமா? வரங்களின் வரமா?
இந்த காதல் கடவுளின் இனமா?
அசுரனின் குணமா? விடைகள் இல்லை..
காதல் பிறவியின் பயனா?
துரத்திடும் கடனா? உளரிடும் திறனா?
இந்த காதல் இம்சையின் மகனா?
ரசித்திடும் முரனா? சொல்வார் இல்லை..

பூக்க தடையா? உயிர் வாங்கும் கடையா?
இது வெற்றி தோல்வி ரெண்டும் ஒன்ராய்  மோதும் படையா?
யாக நிலையா? பொய் பேசும் கலையா?
தூறல் நின்ற பின்பும் தூவும் கிளையா ?

காதல் ஒரு தேவதையின் கனவா?
தொல்லை தரும் ராச்சசியின் நினைவா?
காதல் நம்மை தூகிச்செல்லும் சிறகா?
காலடியில் சருக்கிடும் சருகா?

காதல் கண் ரெண்டும் சந்தித்து பேசும் மொழியா?
இல்லை காணாத ஊருக்கு போகும் வழியா?
காதல் ஓயாமல் வாயாடும் அலை கடலா?
இல்லை மௌனத்தில் தண்டிக்கும் சிறை கதவா?

காதல் ஒரு தேவதையின் கனவா?
தொல்லை தரும் ராச்சசியின் நினைவா?


Translation


Kadhal oru devathaiyin kanava? 
thollai tharum ratchasiyin nenaiva?
Is love dream of an angel?
 Or is it the remembrance of a monstress?
Kadhal nammai thooki chellum siraga?
 Kaladiyil sarukidum saruga?
Is love the wings that carry us to places?
 or is it something that trips us over?

Kadhal, kann rendum sandhitu pesum mozhiya?
illai kanadha oruku pogum vazhiya?
Is love, the language that lets eyes to meet and communicate with each other?
Or is it a map that will take you nowhere
Kadhal, oyamal vayadum alai kadala?
illai, mounathil thandikum serai kadhava?
Does love talks with rest like the sea,
Or does it punish you with silence like a prison door?

Kadhal oru devathaiyin kanava? 
thollai tharum ratchasiyin nenaiva?

Kadhal, anul tharum veyila?
punal tharun mazhaiya? bayam tharum puyala?
Is love like the fiery summer?
Or is it like the wet rain? or is it like a scary storm?
Indha Kadhal vanam tharum mahila?
marithidum thihila? Maayam thaana?
Is the love like the happiness  provided by a forest?
If it the terror of unknown? It it a miracle?

Kadhal minnalin thugala?
Miratidum irula? Mayavan seyala?
Is love a piece of a lightning?
Is it a terrifying darkness? or it a deed of God?
Indha kadhal malargalin thidala?
Mutkalin thodala? Kaayam thana?
Is the love a stage made of flowers?
Or is it trap of thorns? Does its always end in getting hurt?


Kaanal alaiya? verum katchi pezhaiya?
Illai gangaiyile pongivarum thanir iduva?
Is it a mirage or an illusion?
Or is it an unbounded Ganges river?
Thundil valiya? nenjai thaakkum kolaiya?
Irandhum valavaikum marundha? virundha?
It is the fishing hook to trap us?Is it a deadly threat?
Or is it an elixir ? or a feast? 

Kadhal oru devathaiyin kanava? 
thollai tharum ratchasiyin nenaiva?
Kadhal nammai thooki chellum siraga?
 Kaladiyil sarukidum saruga?

Kadhal kanavadhan kanava?
Thavangalin thavama? Varangalin varama?
Is love the dream of dreams?
the penance of penances, the boon of all boons?
Indha kadhal kadavulin inama?
Asuranin gunama? vidaigal illai?
Is the love a god?
Or is it a monster? It is not known?
Inda kadhal piraviyin payana?
Thurathidum kadana? ularidum thirana?
Is love the pupose of our being?
Is it the debt that follows across lives? is it a talent?
Indha kadhal imsaiyim magana?
Rasithidum murana? solvar illai?
Is love the child of trouble?
is it beautiful  contradiction? no one knows?

Pooka thadaiya? Uyir vaangum kadaiya?
Idhu vetri thoolve rendum onrai moothum padaiya?
Is it block in life? Is it trouble?
Is it the place where victory and loss are together?
Yaga nilaiya? poi pesum kalaiya?
thooral ninra pinbum thoovum kalaiya?
Is it the state of penance? Is it the art of lieing?
Is it the branch the drizzles after the rain has stopped.

Kadhal oru devathaiyin kanava? 
thollai tharum ratchasiyin nenaiva?
Kadhal nammai thooki chellum siraga?
 Kaladiyil sarukidum saruga?

Kadhal, kann rendum sandhitu pesum mozhiya?
illai kanadha oruku pogum vazhiya?
Kadhal, oyamal vayadum alai kadala?
illai, mounathil thandikum serai kadhava?

Kadhal oru devathaiyin kanava? 
thollai tharum ratchasiyin nenaiva?




Saturday, July 13, 2019

Buddhi Ulla Manithan yellam - Annai Lyrics - English translation

Movie : Annai
Song: Buddhi Ulla Manithan yellam
Singers: J. P. Chandrababu
Music: R. Sudarshanam
Lyrics: Kannadasan,Kothamangalam Subbu
On screen: J. P. Chandrababu

Lyrics


புத்தியுள்ள மனிதன் ஏல்லாம் வெற்றி காண்பதில்லை
வெற்றி பெற்ற மனிதன் ஏல்லாம் புத்திசாலி இல்லை

புத்திசாலி இல்லை

புத்தியுள்ள மனிதன் ஏல்லாம் வெற்றி காண்பதில்லை
வெற்றி பெற்ற மனிதன் ஏல்லாம் புத்திசாலி இல்லை

புத்திசாலி இல்லை


பணம் இருக்கும் மனிதரிடம் மனம் இருப்பதில்லை
மனம் இருக்கும் மனிதரிடம் பணம் இருப்பதில்லை

பணம் இருக்கும் மனிதரிடம் மனம் இருப்பதில்லை
மனம் இருக்கும் மனிதரிடம் பணம் இருப்பதில்லை

பணம் படைத்த வீட்டினிலே வந்ததெல்லாம் சொந்தம்
பணம் இல்லாத மனிதருக்கு சொந்தமெல்லாம் துன்பம்

புத்தியுள்ள மனிதன் ஏல்லாம் வெற்றி காண்பதில்லை
வெற்றி பெற்ற மனிதன் ஏல்லாம் புத்திசாலி இல்லை

புத்திசாலி இல்லை

பருவம் வந்த அனைவருமே காதல் கொள்வதில்லை
காதல் கொண்ட அனைவருமே மணமமுடிப்பதில்லை

பருவம் வந்த அனைவருமே காதல் கொள்வதில்லை
காதல் கொண்ட அனைவருமே மணமுடிப்பதில்லை

மணமுடித்த அனைவருமே சேர்ந்து வாழ்வதில்லை
சேர்ந்து  வாழும் அனைவருமே சேர்ந்து போவதில்லை

புத்தியுள்ள மனிதன் ஏல்லாம் வெற்றி காண்பதில்லை
வெற்றி பெற்ற மனிதன் ஏல்லாம் புத்திசாலி இல்லை

புத்திசாலி இல்லை

கனவு காணும் மனிதனுக்கு நினைப்பதெல்லாம் கனவு
அவன் காணுகின்ற கனவினிலே வருவதெல்லாம் உறவு

கனவு காணும் மனிதனுக்கு நினைப்பதெல்லாம் கனவு
அவன் காணுகின்ற கனவினிலே வருவதெல்லாம் உறவு

அவன் கனவில் அவள் வருவாள் அவனை பார்த்து சிரிப்பாள்
அவள் கனவில் யார் வருவார்? யாரை பார்த்து அழைப்பாள்?

புத்தியுள்ள மனிதன் ஏல்லாம் வெற்றி காண்பதில்லை
வெற்றி பெற்ற மனிதன் ஏல்லாம் புத்திசாலி இல்லை
புத்திசாலி இல்லை

Translation

Budhiulla manidhan yellam vetri kaanbathillai
Not all those who are smart are successful in life
Vetri petra manidhan yellam  budhisaali illai
Budhisaali illai
Not all those who are successful are smart

Budhiulla manidhan yellam vetri kaanbathillai
Vetri petra manidhan yellam  budhisaali illai
Budhisaali illai

Panamirukkum manitharidam manamirupadhillai
Those who have money don't have the inclination to help
Manamirukkum manitharidam panamirupadhillai
Those who have inclination to help don't have money 

Panamirukkum manitharidam manamirupadhillai
Manamirukkum manitharidam panamirupadhillai

Panam padaitha veetinile vandhadhellam sondham
For those with money wealth and people seek their home
Panam illaatha manidharukku sondham yellam  thunbam
For those without money, all they own are sufferings

Budhiulla manidhan yellam vetri kaanbathillai
Vetri petra manidhan yellam  budhisaali illai
Budhisaali illai

Paruvam vandha anaivarume kaadhal kolvathillai
Not all those who come of age fall in love
Kaadhal konda anaivarume manam mudipathillai
Not all those who fall in love end up married

Paruvam vandha anaivarume kaadhal kolvathillai
Kaadhal konda anaivarume manam mudipathillai

Manam muditha anaivarume serndhu vaazhvathillai
Not all those who get married stay together
Serndhu vaazhum anaivarume serndhu poovathillai
Not all those who stay together leave the world together

Budhi ulla manidhan yellam  vetri kaanbathillai
Vetri petra manidhan yellam  budhisaali illai
Budhisaali illai

Kanavu kaanum manidhanukku ninaipathellam kanavu
For a man with dreams his thoughts are filled with dreams
Avan kaanugindra kanavinilae varuvathellam uravu
And his dreams are about love

Kanavu kaanum manidhanukku ninaipathellam kanavu
Avan kaanugindra kanavinilae varuvathellam uravu

Avan kanavil aval varuvaal avalai paarthu siripaan
In his dreams, She will visit and favor him with a smile
Aval kanavil yaar varuvaar yaarai paarthu azhipaal
In her dreams, who will visit and who will she long for?

Budhiulla manidhan yellam vetri kaanbathillai
Vetri petra manidhan yellam  budhisaali illai
Budhisaali illai

Tuesday, July 2, 2019

Breaking the Chains of Gravity: The Story of Spaceflight before NASA

Breaking the Chains of Gravity: The Story of Spaceflight before NASABreaking the Chains of Gravity: The Story of Spaceflight before NASA by Amy Shira Teitel
My rating: 4 of 5 stars

The book tells the story of early american Space missions starting from their roots in German war efforts which helped them when the scientists emigrated to US after world war 2 to creation of NASA.

The book is interesting has lot of new things to know about, But at times feel like reading a research paper with too man names in every paragraph.

It seems for some reason the Author couldn't bring herself to say that USSR was the first to send a man in space.


View all my reviews

Saturday, June 29, 2019

Kanavilae Kanavilae - Nepali Lyrics - English translation

Movie : Nepali 
Song: Kanavilae Kanavilae
Singers: Sathyan, Krish, Shweta Mohan
Music: Srikanth Deva
Lyrics: Yugabharathi
On screen: BharathMeera Jasmine

Lyrics


கனவிலே கனவிலே பலநாள் கண்டது 
எதிரிலே எதிரிலே அழகாய் வந்தது 
எதுவும் பேசாமலே, உரைப்பேன் ஏன் காதலை 
விழிகள் மூடாமலே, ரசிப்பேன் பெண் சாரலை 
அவள் ஏன் வசமே எனும் சங்கதியால் எட்டு திசைகளும் அதிருமே 

சிறு புன்னகையில் எனை வென்றுவிடும் அவள் தென்றலே 
இரு கண்களையும் எழில் செய்துவிடும் அவள் மின்னலே 

காலை மாலை யாவுமே காதல் கொள்ள வேணுமே 
தினம் பேசி போகிற ஜாடைகள் பலநூறு கவி  சொல்லுதே 

பகலே பகலே இரவாய் தோன்றிடு 
இரவே இரவே பகலை நீங்கிடு 

மூச்சு குழலியே மோகம் விரியுதே 
கூச்சம் தொலையவே தேகம் சரியுதே 

கனவிலே கனவிலே பலநாள் கண்டது 
எதிரிலே எதிரிலே அழகாய் வந்தது 

உடை தோட்ட இடம் விரல் தொட்டுவிட உயிர் கெஞ்சுமே 
அடைபட்ட நதி உடைபட்டுவிட அலை பொங்குமே 

வாசம் வீசும் பூவிலே நாளும் உந்தன் வாசனை 
மிதமான சூரிய தீபமாய் இமை  நான்கும்  மொழி சொன்னதே  

எது நீ எது நான் இனிமேல் தேடுவோம் 
நதி நீ கரை நான் கலந்தே ஓடுவோம் 

பூக்கள் முழுவதும் தீண்டும் வெறியிலே 
கூட்டம் நடத்துமே தோற்கும் அழகிலே 

கனவிலே கனவிலே பலநாள் கண்டது 
எதிரிலே எதிரிலே அழகாய் வந்தது 
எதுவும் பேசாமலே உரைப்பேன் ஏன் காதலை 
விழிகள் மூடாமலே ரசிப்பேன் பெண் சாரலை 
அவள் ஏன் வசமே எனும் சங்கதியால் எட்டு திசைகளும் அதிருமே 

Translation

kanavile kanavile pala naal kandathu 
What I could only see in dreams for long time
ethirile ethirile alagai vanthathu
Crossed path with me in real life
ethuvum pesamale uraippen en kaathalai
I'll express my love wihout having to talk
vizhigal moodaamale rasippen pen saaralai
I am not able to take my eyes of the woman as beautiful as a drizzle  
aval en vaasamae enum sanghadhiyaai
Ettu thisaigalum adhirumae
The news that she is mine will send tremors in all eight directions.

Siru punnagayil enai vendruvidum aval thendralae
This woman who  can win over with a small smile is like a breeze
iru kangalayum ezhil seithuvidum aval minnale
The woman's beautiful eyes make her strike like a lightning


kaalai maalai yavumae kaadhal kolla venumae
We must make love whether it is day or night
dhinam pesi pogira jaadaigal, pala nooru kavi solludhae
Our interactions are like hundreds of poems

pagale pagale iravaai thondridu.
O, daytime, please become night
irave irave pagalai neengidu
O Night please leave aside day


Moochu kuzhalilae mogam viriyudhae
Lust is burning in our breath
Koocham tholaiyavae dhegam sariyudha
As we loose our inhibitions our bodies fall
kanavile kanavile pala naal kandathu 
ethirile ethirile alagai vanthathu

udai thotta idam viral thottu vida uyir kenjume
My very soul is desperate to get my fingers where my clothes touched
adai patta nadhi udaipattu vida alai pongume
As the dammed river breaks free it sends waves across

vaasam veesum poovilae naalum undhan vaasanai
All the flowers smell like you, everyday.
Midhamaana sooriya dheebamaai, Imai naanghum mozhi sonnathae
Our four eyes burn like sun on a warm day.

edhu nee edhu naan, inimel theduvom
Where do you end and I begin we will have to search
nadhi nee karai naan, kalandhae oduvom
You are a river and I am its bank we will travel together


pookal muluvathum theendum veriyile
kootam nadakkume thorukum alagaile
Flowers will fight us in anger, but will lose in beauty


kanavile kanavile pala naal kandathu 
ethirile ethirile alagai vanthathu
ethuvum pesamale uraippen en kaathalai
vizhigal moodaamale rasippen pen saaralai 
aval en vaasamae enum sanghadhiyaai
Ettu thisaigalum adhirumae


Tuesday, June 25, 2019

Homo Deus: A Brief History of Tomorrow

Homo Deus: A Brief History of TomorrowHomo Deus: A Brief History of Tomorrow by Yuval Noah Harari
My rating: 5 of 5 stars

Even though I don't I agree with the books predictions, I have to agree that the book is very well written.

With interesting anecdotes, historical comparisons and examples the book holds your attention like a thriller.

View all my reviews

Sunday, December 17, 2017

Movie Review Star wars: the last Jedi

I liked the movie star wars the last Jedi very much. To my surprise I found absolutely scathing reviews and lot of critic bashing in IMDB.
I think it is because these reviewers must be dedicated fans of series while I am not. While I loved the original series, I don't have any sentiment regarding what couldn't be changed. I see it as a sub franchise under star wars banner, they are going to add something to make it stand out.
I think one thing that could have been the difference between the viewer and critics could be that I appeals to the people who have seen too  many blockbuster films. The film is quite unpredictable they don't hesitate to throw away the plot lines they have built over a long arc,they are clever in hiding the plot devices from reveling too much early on, there are some moments when you actually don't know which direction the story is going to go next, which has become rare in blockbuster films these days.
It is not a perfect film it does deviate from the franchise's lore,uses deus ex machina to solve plots but most of the time it is just amusing.

Whatever it's faults are it is definitely fun to watch.

Monday, October 31, 2016

tvwm-release-day-blitz
tvwm-release-day-header
Now available on Amazon. Click here to purchase Or Read for free on Kindle Unlimited.
Wedding rings, engraved
The Vows We Make Book 4 of The Six Series Mark and Paige's story.
Some vows can be deadly..... winters-kiss Mark and Paige are living in sin—that's what any man of the cloth would say. All they want is to get married, but they refuse to exchange vows without their best friends—the Six. As they wait to hear back from them, Mark and Paige can't help but feel they've been put off… forgotten. When the threat of an enemy stalking them is brought to light, the call is made to bring them into the secretive world of Cole Enterprise. Slotted for recruitment by the very agency that stole their chance at a normal life, Mark and Paige have to adjust to their new path as secret agents in a war they didn’t even know existed. What neither fully understands is that nothing will ever be the same… and some vows are deadlier than others. winters-kiss-eb excerpt-image CHANGE WAS ALL AROUND ME. Everything was different. My life. My dreams. All of it. Maybe some of it was for the best. Maybe it would push Mark and me to make more of ourselves than we would have on our own. Crossing my arms tightly, I stepped out onto the dock and made my way to where Mark stood looking out over the water. Coming back to the cabin and being around our friends after such a long absence from both had enveloped us in something like a constrictive hug. Both needing it, while desperately trying to come to terms with it. “Hey,” I said, stepping up beside him and sighing when he pulled me into his arms. I leaned back, turning my head slightly to fit into the crook of his neck. His cheek brushed against my hair and he asked, “Can you believe this place?” I snorted. “No. But then again, we are talking about Jared’s parents, so…” “True. It still feels the same here though,” he answered, watching the water ripple along the surface with the wind. Arriving at the cabin, or what used to be the cabin, had sort of floored us all. No one knew what to say when we’d got our first glimpse of the new and improved place. What used to be one story with a kitchen, living room, and six bedrooms with bathrooms was gone. Its replacement was two stories, ten bedrooms with full bathrooms, a massive open-floor kitchen/living room, a movie theater room, and a game room. Grant and Nadia had gone all out to make the cabin a place where all of us could live together, for an unforeseeable amount of time. “It’s like they just knew…” I said, leaving the rest of what I was thinking unsaid. It wouldn’t do any good to dwell on the things none of us could change. “How are you holding up with all of this?” Mark asked. I sighed deeply and closed my eyes. “Honestly? I don’t know how to feel right now. It’s like this huge war being waged right here,” I said, poking my finger against my chest. “I’m happy to see everyone. We’re here together—just like we wanted—but for all the wrong reasons. I’m missing classes and work. I don’t know what to do with myself. My life is literally on hold at this point.” He hugged me tighter. “Tell me what you want me to do and I’ll do it. If you want to leave, we’ll go. They can’t hold us here.” I snorted. “Can you imagine the look on all of their faces if we just walked out with our suitcases behind us? No. I love you for that though. It’s nice to hear you’d do that to make me happy.” He kissed the top of my head. “I’d do anything to make you happy, Paige.” Wedding rings, engraved
The Vows We Make is Amazon Exclusive! Don't have a Kindle? No problem!
All you have to do is download the Kindle App to your tablet or phone!
IEIF cover reveal4
P13 - Copy
Sonya Loveday, first and foremost is a reader, an avid one. It is of that love that brought her to purchasing her first laptop in 2009, and then publishing her first novel, Casted, in 2013.
Not long after the completion to the Casted Series, Sonya tried her hand at Contemporary Romance. Thusly, the Six were born with The Summer I Fell.
In 2015 Sonya joined forces with best friend and fellow author Candace Knoebel. Together the duo created the Game of Hearts Novels. The series has two published titles: Love Always and Runaway Heart. Knoebel and Loveday will be releasing the third book in the series in 2017.
For more information about releases, and appearances, follow Sonya on Facebook www.facebook.com/sonyalovedayauthor

Saturday, June 4, 2016

Kangal Irandal - Subramaniapuram Lyrics English translation

Movie : Subramaniapuram
Song: Kangal Irandal
Singers: Belly Raj, Deepa Miriam
Music: James Vasanthan
Writer: Thamarai
On screen: Jai  , Swathi Reddy


Lyrics


கண்கள் இரண்டால் உன் கண்கள் இரண்டால்
என்னை கட்டி இழுத்தாய் இழுத்தாய் போதாதென
சின்ன சிரிப்பில் ஒரு கள்ளச் சிரிப்பில்
என்னை தள்ளி விட்டு தள்ளி விட்டு மூடி மறைத்தாய்
கண்கள் இரண்டால் உன் கண்கள் இரண்டால்
என்னை கட்டி இழுத்தாய் இழுத்தாய் போதாதென
சின்ன சிரிப்பில் ஒரு கள்ளச் சிரிப்பில்
என்னை தள்ளி விட்டு தள்ளி விட்டு மூடி மறைத்தாய் 

பேச எண்ணி சில நாள் அருகில் வருவேன்
பின்பு பார்வை போதும் என நான் நினைப்பேன் 
நகர்வேனே  மாற்றி
கண்கள் எழுதும் இரு கண்கள் எழுதும்
ஒரு வண்ணக் கவிதை காதல் தானா
ஒரு வார்த்தை இல்லையே இதில் ஓசை இல்லையே
இதை இருளிலும் படித்திட முடிகிறதே


இரவும் அல்லாத பகலும் அல்லாத
பொழுதுகள் உன்னோடு கழியுமா
தொடவும் கூடாத படவும் கூடாத
இடைவெளி அப்போது குறையுமா

மடியினில் சாய்ந்திட துடிக்குதே
மறுபுறம் நாணமும் தடுக்குதே
இது வரை யாரிடமும் சொல்லாத கதை 
கண்கள் இரண்டால் உன் கண்கள் இரண்டால்
என்னை கட்டி இழுத்தாய் இழுத்தாய் போதாதென
சின்ன சிரிப்பில் ஒரு கள்ளச் சிரிப்பில்
என்னை தள்ளி விட்டு தள்ளி விட்டு மூடி மறைத்தாய்


கறைகள் அண்டாத காற்றும் தீண்டாத
மனதிற்குள்  எப்போது நுழைந்திட்டாய்
உடலும் அல்லாத உருவம் கொள்ளாத
கடவுளைப் போல் வந்து கலந்திட்டாய்

உன்னை இன்றி வேறு ஒரு நினைவில்லை
இனி இந்த ஊன் உயிர் என்னதில்லை
தடையில்லை சாவிலுமே உன்னோட வர 

கண்கள் எழுதும் இரு கண்கள் எழுதும்
ஒரு வண்ண கவிதை காதல் தானா
ஒரு வார்த்தை இல்லையே இதில் ஓசை இல்லையே
இதை இருளிலும் படித்திட முடிகிறதே

பேச எண்ணி சில நாள்
அருகில் வருவேன்
பின்பு பார்வை போதும் என நான்
நினைப்பேன் நகர்வேன் எனை மாற்றி

கண்கள் இரண்டால் உன் கண்கள் இரண்டால்
என்னை கட்டி இழுத்தாய் இழுத்தாய் போதாதென
சின்ன சிரிப்பில் ஒரு கள்ளச் சிரிப்பில்
என்னை தள்ளி விட்டு தள்ளி விட்டு மூடி மறைத்தாய்

Translation

Kangal Irandaal Un Kangal Irandaal
Yennai Katti Izhuthai Izhuthai Pothathena
You tie me up and pull me towards you with you eyes,
As If that's not enough...
Chinna Sirippil Oru Kalla Sirippil
Yennai Thalli Vittu Thalli Vittu Moodi Maraithai
You rattle me with your mischievous smile and then go hiding
Kangal Irandaal Un Kangal Irandaal
Yennai Katti Izhuthai Izhuthai Pothathena
Chinna Sirippil Oru Kalla Sirippil
Yennai Thalli Vittu Thalli Vittu Moodi Maraithai

Pesa Yenni Sila Naal Arugil Varuvaen
Pinbu Paarvai Pothum Yena Naan Ninaipaen NagarveNnae Maatri
Somedays I come closer to you wishing to speak
Then I decide a glimpse of you is enough and change my course

Kangal Ezhuthum Iru Kangal Ezhuthum
Oru Vanna Kavithai Kaathal Thaana
Is love a beautiful poem written by eyes..
Oru Vaarthai Illayae Ithil Oosai Illayae
Ithai Irulilum Padithida Mudigirathey
It doesn't have words or sound.
But it can be read even in darkness


Iruvum Allatha Pagalum Allatha
Pozhuthugal Unnodu Kazhiyuma
Will I sent time with you that is neither day nor night
Thodavum Koodatha Padavum Koodatha
Idaiveli Appothu Kuraiyuma
Will the distance that keep us apart reduce then

Madiyinil Sainthida Thudikuthey
I wish to lie on your lap
Marupuram Nanamum Thadukuthey
But my modesty is stoping me
Ithuvarai Yaaridamum Sollatha Kathai
This is a story never told to anyone

Kangal Irandaal Un Kangal Irandaal
Yennai Katti Izhuthai Izhuthai Pothathena
Chinna Sirippil Oru Kalla Sirippil
Yennai Thalli Vittu Thalli Vittu Moodi Maraithai


Karaigal Andaatha Kaatrum Theendatha
Manathukkul Eppothu Nuzhainthithaai
How did you enter my mind in which event air can't enter
Udalum Allatha Uruvam Kollatha
Kadavulai Polvanthu Kalanditaai
You became a part of me like a formless god
Unnaiyandri Vaeroru Ninaivillai
I think of nothing but you
Ini Intha Voonuyir Ènathillai
My life is no longer mine
Thadai Illai Šaavilumae Unnodu Vara
Even death can't keep me away from you

Kangal Èzhuthum Iru Kangal Èzhuthum
Oru Vanna Kavithai Kaathal Thaana
Oru Vaarthai Illayae Ithil Oosai Illayae
Ithai Irulilum Padithida Mudigirathey

Pesa Ènni Šila Naal Arugil Varuvaen
Pinbu Paarvai Pothum Èna Naan Ninaipaen Nagarvaene Maatri

Kangal Irandaal Un Kangal Irandaal
Yennai Katti Izhuthai Izhuthai Pothathena
Chinna Sirippil Oru Kalla Sirippil
Yennai Thalli Vittu Thalli Vittu Moodi Maraithai

Video


Monday, February 15, 2016

Strings by David Estes Launch tour

"A wonderful retelling of the Pinocchio story…I simply couldn’t put this book down."  Rysa Walker, bestselling author of TIMEBOUND
Strings Written by David Estes Add Strings to Goodreads Purchase Strings eBook Paperback Audiobook
Sometimes the strings that tie us down are the same strings that set us free. Sixteen-year-old Pia has always lived in a mysterious facility where mechanical strings control her existence. She plays apprentice to her father, Gio, in performing nanotech designs for the Company, and she soon suspects there are diabolical human forces behind the manufactured reality of her world. Though her childhood memories and the origins of the strings remain strangely elusive, she begins to find solace with the introduction of two unlikely friends: daring, irrational Sofia, and calm, tender Marco. As the truths of the past and present unravel together, Pia must find a way to free herself from her strings and escape the facility before facing the wrath of the unstable head of security, Mr. Davis. But to gain her freedom, she must navigate the dangers posed by Davis and by her suspicious new friends to find the real identity of the puppeteer. If Pia can succeed in revealing the secrets of the Company, she may very well find the independence she so desperately seeks. But in her controlled world nothing is as it seems, and the closer she gets to the truth, the graver the consequences.


David Estes is the author of more than 20 science fiction and fantasy novels that have received hundreds of thousands of downloads worldwide, including The Moon Dwellers, Fire Country, Slip, Brew, and his new SciFi Pinocchio retelling, Strings. He lives in Hawaii with his inspiring Aussie wife, Adele, rambunctious son, Beau, and naughty cat, Bailey. When he's not writing, you'll likely find him at the beach swimming, snorkeling, or reading under an umbrella.

Sunday, August 30, 2015

Adiye - Kadal Lyrics English translation

Movie : Kadal
Song: Adiye
Singers: Sid Sriram
Music: A. R. Rahman
Writer: Madhan Karky
On screen: Gautham KarthikThulasi Nair

Lyrics

மனச தொறந்தியே நீ 
எங்க இருந்து வந்தாயோ நீ 
அடியே அடியே
என்ன எங்க நீ கூட்டிப் போற
அடியே அடியே 
எங்க நீ கூட்டிப் போற
என்ன எங்க நீ கூட்டிப் போற

பல்லாங்குழி பாத புரியல
உன்ன நம்பி வாரேனே
இந்த காட்டுப் பய ஒரு 
ஆட்டுக் குட்டி போல உன் பின்னே சுத்துரேனே ( 2 )

அடியே அடியே 
என்ன எங்க நீ கூட்டிப் போற(5)

மீனா தூக்கி ரெக்க வரஞ்ச
வானம் மேல நீ வீசி எறிஞ்ச 
பறக்கப் பழக்குறியே
எங்கிருந்து வந்தாயோ நீ 

அடியே அடியே 
என்ன எங்க நீ கூட்டிப் போற ( 2 )

கண்ணால கண்ணாடி செஞ்சு 
என் அச்சத்த காட்டுறியே 
என் தூசி துரும்பெல்லாம் தட்டி
உள்ளம் வெள்ளை அடிக்குறியே

அடியே அடியே 
என்ன எங்க நீ கூட்டிப் போற ( 2 )

ஒ பூமி விட்டு சொர்கத்துக்கு 
நீ வானவில்லில் பாத விரிச்ச
மனச கயிராக்கி இழுத்து போராயே நீ

சொர்க்கம் விட்டு பூமி வந்தால் 
மீண்டும் கிழக்கில் சூரியன் வந்தால் 
நான் விழிச்சு பார்க்கையில
கலைஞ்சு போவாயோ நீ 

அடியே அடியே 
என்ன எங்க நீ கூட்டிப் போற ( 2 )

Translation

Manasa thoranthiye nee
You opened u my mind
Yenga irunthu vanthayo nee
Where did you came from 
Adiye adiye
Hey girl
Yenna enga nee koottip pora
Where are you taking me?
Adiye adiye
enga nee koottip pora
Yenna yenga nee koottip pora 

Pallaanguzhi paadha puriyala
Unna nambi vaarene
Intha kaattup paya oru
Aattuk kutti pola un pinne suthurene(2)
The Pallaanguzhi like path you take me is unfamiliar
Yet I follow trusting you
This wild guy is now following you like a lamb

Adiye adiye 
Yenna yenga nee koottip pora(4)

Meena thookki rekka varanja
Vaanam mela nee veesi erinja
Parakkap pazhakkuraye
Yengirunthu vanthayo nee
You took a fish and drew wings on it
Then you threw it in the sky
Now you are teaching it to fly
Where did you came from?

Adiye adiye
Yenna yenga nee koottip pora  ( 2 )

Kannaala kannaadi senju
Yen achchatha kaatturiye
Yen thoosi thurumbellaam thatti
Ullam vellai adikkuriye
Your eyes form a mirror and reveal 
my fears to me
You are dusting up my heart
and painting it anew

Adiye adiye 
Yenna yenga nee koottip pora ( 2 )

Oh bhoomi vittu sorgathukku
Nee vaanavillil paadha viricha
Manasa kayiraakki izhuthu poraiye nee 
From earth to heaven 
You have built a bridge of rainbow
You are pulling me on it with my mind as a rope

Sorgam vittu bhoomi vandhaal 
Meendum kizhakkil sooriyan vandhaal
Naan vizhichi paarkkaiyila
Kalanji povaayo nee
When I come back to earth from heaven
When the sun comes back to east
When I wake up from sleep
Will you dissolve like a dream

Adiye adiye 
Yenna yenga nee koottip pora ( 2 )

Saturday, August 15, 2015

Anbe Anbe - Darling Lyrics - English translation

Movie :Darling
Song: Anbe Anbe
Singers:G. V. Prakash Kumar
Music:G. V. Prakash Kumar
On screen: G. V. Prakash Kumar,Srushti Dange

Lyrics


அன்பே அன்பே
உன் பார்வை போதும் வானம் மேலே  நிலவு தேவை இல்லை
உன் வாசம் போதும் பூமி எங்கும் பூக்கள் தேவை இல்லை
அன்பே அன்பே ஏன் கண்ணில் விழுந்தாய்
அன்பே அன்பே ஏன் நெஞ்சில் நுழைந்தாய்
அன்பே அன்பே ஏன் விட்டு பிரிந்தாய்
அன்பே அன்பே புயல் போலே கடந்தாய்
உன் பார்வை போதும் வானம் மேலே  நிலவு தேவை இல்லை
உன் வாசம் போதும் பூமி எங்கும் பூக்கள் தேவை இல்லை
காதல் என்பது பொல்லாத தீ தான்
மறக்க நினைத்தும் நெஞ்சோடு நீ தான்
கண்கள் முழுதும் நீ வந்த கனவு
விடிந்தாலும் முடியாதடி
உன்னுடன் நான் வாழ்ந்த நொடிகளே போதும்
ஜென்மம் ஈடேருமே
உன் விரல் தருகின்ற வெப்பாங்களை நினைத்தால்
நெஞ்சில் வலி கூடுமே
அன்பே அன்பே ஏன் கண்ணில் விழுந்தாய்
அன்பே அன்பே ஏன் நெஞ்சில் நுழைந்தாய்
அன்பே அன்பே ஏன் விட்டு பிரிந்தாய்
அன்பே அன்பே புயல் போலே கடந்தாய்
யாரும் வந்து போகாத கோவில்
தீபம் போலே எனை மாற்றும் காதல்
என்று முடியும் நான் தேடும் தேடல்
நீ இன்றி நான் ஏதடி
கண்ணீரின் துளி வந்து விழிகளை மூடும்
எங்கே என் தேவதை
காதோரம் உந்தன் குரல் கேட்டுக்கொண்டு நாளும்
கரையும் என் நாழிகை
அன்பே அன்பே ஏன் கண்ணில் விழுந்தாய்
அன்பே அன்பே ஏன் நெஞ்சில் நுழைந்தாய்
அன்பே அன்பே ஏன் விட்டு பிரிந்தாய்
அன்பே அன்பே புயல் போலே கடந்தாய்

Translation

Anbe anbe 
My beloved
un paarvai pothum vaanam mella nilavu thevai illai
Being with you is enough the sky doesn't need moon
Un vaasam podhum boomi engum pookal thevai illai
Your fragrance is enough the world doesn't need flowers

Anbe anbe yean kannil vizhundhaai
My beloved why did you fell in my eyes?
Anbe anbe yean nenjil nuzaindhaai
My beloved why did you enter my heart?
Anbe anbe yean vittuu pirindhaaai
My beloved why did you left me?
Anbe anbe puyal pole kadandhai
My beloved you passed me be like a storm

Un paarvai podhum vaanam mella nilavu thevai illai
Un vaasam podhum boomi engum pookal thevai illai

Kaadhal enbathu polaadha thee thaan
Love is a dangerous fire
Marakka ninaithum nenjodu nee thaan
Even though I try to forget you, you fill my heart
Kangal muzhudhum nee vandha kanavu
Vidindhaalum mudiyaathadi
My eyes are filled with dreams with you that doesn't end even in day
Unnodan naan vazhndha nodigale podhum
Jenmam eederume
The moments I sent with you is enough, the purpose of my life is fulfilled.
Un viral tharugindra veppangalai ninaithaal
Nenjil vali koodume
My heart aches when I think of the warmth your fingers give.

Anbe anbe yean kannil vizhundhaaiAnbe anbe yean nenjil nuzaindhaaiAnbe anbe yean vittuu pirindhaaaiAnbe anbe puyal pole kadandhai

Yaarum vandhu pogatha kovil
Theebam pole ennai maatrum kaadhal
Love makes me feel like a lamp in an abandoned temple
Endru mudiyum naan thedum thedal
Nee indri naan yeathadi
When will my search end I have no life without you
Kannerin thuli vandhu vizhigalai moodum
Enge en devathai
Tears are filling my eyes where is my Angel?
Kaadhoram undhan kural kettukondu naalum
Karaiyum en naazhigai
My time is slipping away hearing your voice in my ears

Anbe anbe yean kannil vizhundhaai
Anbe anbe yean nenjil nuzaindhaai
Anbe anbe yean vittuu pirindhaaai
Anbe anbe puyal pohle kadandhaaai